I read, write and speak ENGLISH fluently, almost like a native. I have been educated and have worked in the United States for 35 years. I have been a professional in different industries and careers, which has given me an ample specialized language. I immersed myself and lived in the culture and have experienced the real business life in the USA; this gives me an advantage in my translations and interpretations, as they are done with ownership of the meaning behind the words and expressions.
Because of this firsthand experience, I have an intimate understanding of the United Stated culture and its idiosyncrasies. I understand the slang, idioms and cultural references, so I can translate the ideas and concepts behind, not just the words.
I read, write and speak fluent SPANISH as it is my mother tongue. I was raised in El Salvador until I left to study and live in the USA. I have a strong understanding of the Latin culture as it is my own and have strong ties to it. I also understand the idiosyncrasies and people’s ways of thinking and expressing.
To handle long and complex documents with tables, charts and images embedded in the text, I use the SDL TRADOS STUDIO software to keep the final format intact; as well as for maintaining consistency of the terms and definitions, so that the reader does not get lost or confused when referring to a term throughout the document. Also to keep consistency with your company’s terminology, message and brand.
Some of the documents I have translated have been 300 pages long with specialized finance and purchasing language. Others have consisted of 100+ pages on issues of climate change, climate justice, and human rights. Some technical manuals and business publications have been just under 100 pages.
Can use Microsoft Office applications like Word, Power Point, Excel and Outlook.
Have a lot experience with the creative tools used in Graphic Design.
For the last 6 years I have worked as a Bilingual Translator and Interpreter servicing NGO’s as well as private businesses. I am also an English Coach and work with business professionals and university students. Prior to my career in Translation I worked for several major US corporations, medium and small size businesses. I was involved in the fields of Communication, Advertising and Marketing; Business and Finance; Purchasing, Computing and Technology.
I have worked with several NGOs and private businesses in the translation of financial and purchasing manuals; financial reports, security manuals; appeals to solicit funds from donors, Terms of Reference (TORs), project proposals, reports on climate change and sustainable development, press releases, brochures, power point presentations, books and other marketing material.
Some of the documents and business publications I have translated have been between 50 and 300 pages, containing tables and graphs, and requiring specialized language in climate change, sustainable development, human rights, finance, marketing, technology and health.
These are some of the positions I have held in different businesses in the USA:
These are some of the companies and businesses I have worked for in the USA:
Copyright © 2022 Claudia Heredia Translation Services - All Rights Reserved.
(323) 345-4351 US | (+503) 6207-8796 | El Salvador